贈日本使者倉松敖
曉日扶桑壯節旄,使臣修貢出詞曹。
殿班柳拂銀蘤佩,海泊霜明赤冶刀。
重譯文章通上國,八荒珠玉會神皋。
漢家月色春申浦,萬里滄波去夢勞。
曉日扶桑壯節旄,使臣修貢出詞曹。
殿班柳拂銀蘤佩,海泊霜明赤冶刀。
重譯文章通上國,八荒珠玉會神皋。
漢家月色春申浦,萬里滄波去夢勞。
清晨的陽光映照在扶桑國,使者的節旄顯得格外雄壯,日本使臣帶著貢品從掌管文辭的官署出發。在宮殿的朝班中,柳絲輕拂著使臣銀花裝飾的玉佩,海上船只上閃耀著如霜的赤冶刀的光芒。經過多次翻譯,日本的文章能通達中國,八方的珍寶匯聚到京城。漢家的月色灑在春申浦上,使者要跨越萬里波濤,這一路的行程如夢般令人勞神。
扶桑:古代指日本。
節旄:古代使臣所持的符節和旄羽,是身份的象征。
修貢:進獻貢品。
詞曹:掌管文辭的官署。
銀蘤佩:銀花裝飾的玉佩。
赤冶刀:日本名刀。
重譯:經過多次翻譯。
上國:指中國。
八荒:八方荒遠之地。
神皋:指京城。
春申浦:在今上海一帶。
在古代,中日之間有著頻繁的文化和貿易交流。日本常派遣使者到中國進貢、學習。此詩可能創作于日本使者前來中國進行友好交流的時期,詩人目睹使者的風采和兩國交流的場景,有感而發創作了此詩。
這首詩主旨是描述日本使者來華的情景,展現了當時中日友好交流的畫面。其特點是語言優美,意象豐富,生動地描繪出交流的莊重和宏大。在文學史上體現了當時文人對中外交流的關注和記錄。
南北逢除日,天涯有去舟。 蠻城和雨閉,峽水帶春流。 不負新年感,惟多故國愁。 寧無賀新酒,徒此事羈囚。
官舍草初青,君應坐小亭。謾吟誰共續,高論我常聽。
莫嘆馮唐老,終期阮籍醒。由來丈夫志,唾手出青冥。
鏡展嬌如雪,衫輕怯受風。薄陰偏覺鬢絲濃。獨喜清秋無暑、畫船空。
頻勸杯中綠,微添酒后紅。銀箏一曲手玲瓏。見有檀痕低掐、印酥胸。
墻邊桃靨晴微逗,楊柳弱枝垂瘦。平郊花草逐人香,都是黃疏青豆。
誰家少婦,踏青歸去,不省釵鈿溜。
無情嫩綠江邊斗,喚起迭翻新奏。暖風引出汗微香,沾上游春衫袖。
怪他江水,晴波有暈,似學眉兒皺。
記得杏園新放,社日近時來訪。尋著舊巢思度歲,早已香泥零蕩。
芹渚柳花村,獨自飛飛凝望。
系足紅綃無恙,驀有離情別狀。王謝人家剛廢盡,欲入烏衣惆悵。
失路巧呢喃,唯有落花依傍。
琵琶馬上彈,行路曲中難。漢月正南遠,燕山直北寒。 髻鬟風拂散,眉黛雪沾殘。斟酌紅顏盡,何勞鏡里看。
大婦裁紈素,中婦弄明珰。小婦多姿態,登樓紅粉妝。 丈人且安坐,初日漸流光。
白發髼松不記年,扁舟泊在荻花邊。 天上月,水中天,夜夜煙波得意眠。
蘭芷流來水亦香。滿汀鷗鷺動斜陽。聲欸乃,間鳴榔。儂家只合岸西旁。
滿湖飛雪攪長空。急起呼兒上短篷。蓑笠具,晝圖同。釬笛聲長曲未終。
離騷讀罷怨聲聲。曾向江邊問屈平。醒還醉,醉還醒。笑指滄浪可濯纓。
雄名垂竹帛,荒陵壓阡陌。 終古更何聞,悲風入松柏。
解遣愁人,能添喜氣。些兒好事先施力。畫堂深處伴妖嬈,絳紗籠里丹砂赤。 有艷難留,無根怎覓。幾回不忍輕輕別。玉人曾向耳邊言,花有信、人無的。
細雨吹涼客袂分,青燈夢短苦思君。 洞仙應快登臨眼,盡向山邊掃白云。
錢,味甘,大熱,有毒。偏能駐顏,采澤流潤,善療饑寒,解困厄之患立驗。能利邦國,污賢達,畏清廉。貪者服之,以均平為良;如不均平,則冷熱相激,令人霍亂。其藥采無時,采之非禮則傷神。此既流行,能召神靈,通鬼氣。如積而不散,則有水火盜賊之災生;如散而不積,則有饑寒困厄之患至。一積一散謂之道,不以為珍謂之德,取與合宜謂之義,無求非分謂之禮,博施濟眾謂之仁,出不失期謂之信,入不妨己謂之智。以此七術精煉,方可久而服之,令人長壽。若服之非理,則弱志傷神,切須忌之。