晚晴四首 其三
度月陰霾增病苦,重陽開霽見秋新。
菌生康樂登山屐,塵敗淵明漉酒巾。
強擬扶持成小憩,路逢借問一何頻。
莫驚老瘦非前日,看即推遷類昔人。
度月陰霾增病苦,重陽開霽見秋新。
菌生康樂登山屐,塵敗淵明漉酒巾。
強擬扶持成小憩,路逢借問一何頻。
莫驚老瘦非前日,看即推遷類昔人。
一個月的陰霾天氣加重了病痛的折磨,重陽節天氣放晴見到了秋日新景。謝靈運的登山木屐已生菌霉,陶淵明的濾酒布巾被灰塵損壞。勉強支撐著身體稍作休息,路上遇到的人頻頻詢問我的狀況。不要驚訝我如今比從前又老又瘦,歲月推移,人都會像從前的人一樣衰老。
度月:整月,一個月。
開霽(jì):放晴,天氣轉好。
康樂:謝靈運,南朝詩人,襲封康樂公,故稱。
登山屐:謝靈運特制的登山木屐,底有活動齒,便于登山。
淵明:陶淵明,東晉詩人,以隱逸著稱。
漉(lù)酒巾:過濾酒液的布巾。陶淵明曾以頭巾濾酒,后復用之。
推遷:時間推移,人事變遷。
此詩或作于詩人晚年患病期間。時值重陽節,久陰轉晴的天氣觸發感慨,詩人借謝靈運、陶淵明舊典,結合自身病弱、衰老之態,抒發對歲月流逝的復雜心緒。
全詩以重陽晴景為引,借典故與日常細節,刻畫晚年病弱之態,感慨時光推遷,語言平實而情感深沉,體現詩人對生命流逝的深刻體悟。
歐陽曄治鄂州,民有爭舟而相毆致死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還之獄。獨留一人于庭,留者色變而惶顧。曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以。曄曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚無以對。
明有陸廬峰者,于京城待用。嘗于市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,以一金易歸。門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余銀,令磨而平之。”公大惋惜。
山水有相逢,春風入卷來。 望君多珍重,圓月杯中酒。
鳳凰壽,百鳥朝賀,唯蝙蝠不至。鳳責之曰:“汝居吾下,何倨傲乎?”蝠曰:“吾有足,屬于獸, 賀汝何以?”一日,麒麟誕,蝠亦不至,麟亦責之。蝠曰:“吾有翼,屬于禽,何以賀與?”麟鳳相會,語及蝙蝠之事,互相慨嘆曰:“如今世上惡薄,偏生此等不禽不獸之徒,真乃無奈他何!”
子昂初入京,不為人知。有賣胡琴者,價百萬,豪貴傳視,無辨者。子昂突出,顧左右曰:“輦千緡市之!”眾驚問,答曰:“余善此樂。”皆曰:“可得聞乎?”曰:“明日可集宣陽里。”如期偕往,則酒肴畢具,置胡琴于前。食畢,捧琴語曰:“蜀人陳子昂,有文百軸,馳走京轂,碌碌塵土,不為人知!此樂賤工之役,豈宜留心!”舉而碎之,以其文軸遍贈會者。一日之內,聲華溢都。
翠鳥先高作巢以避患,及生子,愛之,恐墜,稍下作巢。子長羽毛,復益愛之,又更下巢,而人遂得而取之矣。
有赴飲夜歸者,值大雨,持蓋自蔽。見一人立檐下,即投傘下同行。久之,不語,疑為鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奮力擠之橋下而趨。值炊糕者晨起,亟奔入其門,告以遇鬼。俄頃,復見一人,遍體沾濕,踉蹌而至,號呼有鬼,亦投其家。二人相視愕然,不覺大笑。
縣在翠微處,浮家似錦棚。 三峰南入幕,萬樹北遮城。 地僻人難至,山多云易生。 老梅標冷趣,我與爾同清。
少歲讀詩書,齒斤齒斤恣詆訾。 續經頗怪文中子,論易頗輕王輔嗣。 兩人死時猶少年,著述煌煌已如是。 男兒一事無成身已老,試問何者可人意。 古之人,勿輕議。
當涂既衰典午起,賊臣勸進紛如蟻。 就中曾有瑯琊王,天寒叩冰冰躍鯉。 當時不肯拜晉王,今日公然屈膝矣。 荃蕙為茅鸞為鸮,誰道忠臣必孝子。 吁嗟乎,陳情令伯亦如此。
高帝木僵人,慷慨楚歌憐戚姬。 項王氣蓋世,數行泣下為虞兮。 阿瞞叱吒九州平,卻戀銅臺歌吹聲。 千古英雄堪笑殺,半為兒女太癡生。 一事更憐關壯繆,綏綏求偶何乃速。 雄師未下下邳城,美人巳覬秦宜祿。
崔度亂,三蛹出。 陳鮑亂,端委立。 巧宦營營晏大夫,一語何曾及討賊。 名不列奸逆傳,身不罹強項災。 才不才間我中處,傳君衣缽伊誰哉。 君不見漢胡廣,明徐階。
扁舟遙指鴨婆潭,十里瀠洄水蔚藍。 一片樓臺煙雨里,分明風景似江南。
溪上人家槿作籬,側生露葉與風枝。 恨余此日來偏早,不得輕紅擘荔枝。
雨后林塘夏亦秋,一葫蘆酒在船頭。 醉來深入荷花去,臥看青天飛白鷗。