羅漢腳
羅漢腳,不為商賈不耕作,小者游惰大飲博。游手好閒勿事事,酗酒搏擊群狺狺。
果爾擒至即撲死,一時風俗為之馴。作法于嚴弊難止,作法于寬復何恃。
藉以負戈祋,驅以就耒耜,不然百人坐食一人耕,鳩化為鷹橘為枳。
刑法重,恩德深。金剛目,菩薩心。
羅漢腳,不為商賈不耕作,小者游惰大飲博。游手好閒勿事事,酗酒搏擊群狺狺。
果爾擒至即撲死,一時風俗為之馴。作法于嚴弊難止,作法于寬復何恃。
藉以負戈祋,驅以就耒耜,不然百人坐食一人耕,鳩化為鷹橘為枳。
刑法重,恩德深。金剛目,菩薩心。
所謂羅漢腳,不做買賣不經商,也不從事農耕勞作;年輕的游手好閑,年長的沉迷飲酒賭博。他們整日無所事事,酗酒斗毆如同群犬吠叫般喧鬧。若真將這些人抓來立即杖擊致死,一時之間風俗會變得馴良。但制定過于嚴苛的法規,弊端難以阻止;制定過于寬松的法規,又有何依靠?應當引導他們扛起武器從軍,驅使他們拿起農具務農;否則百人坐吃閑飯,僅靠一人耕作,就像鳩鳥變成惡鷹,柑橘變成酸澀的枳。既要用嚴厲的刑法,也要施深厚的恩德;既有金剛般威嚴的目光,又懷菩薩般慈悲的心懷。
羅漢腳:清代臺灣對無固定職業、游手好閑者的稱呼。
游惰:游蕩懶惰。飲博:飲酒賭博。
狺狺(yín yín):形容狗叫,此處指斗毆時的喧鬧聲。
撲死:指用杖刑等方式擊斃。
戈祋(duì):泛指武器,戈為長柄兵器,祋為短矛。
耒耜(lěi sì):古代農具,此處代指農耕。
鳩化為鷹橘為枳:化用典故,喻指不良環境使原本普通的人變得惡劣。
金剛目:喻執法時的嚴厲態度;菩薩心:喻治理時的慈悲情懷。
清代臺灣因移民社會特性,出現大量無固定職業的‘羅漢腳’群體,常因游手好閑、酗酒斗毆擾亂地方。此詩針對這一社會現象而作,反映了當時地方治理者對游民問題的關注及‘以法立威、以德懷民’的治理思考。
詩中直指‘羅漢腳’不事生產、危害風俗的弊端,分析嚴法與寬法的局限,提出‘驅之從戎務農’的解決之道,最終以‘金剛目、菩薩心’總結恩威并施的治理理念,是清代臺灣社會問題與治理智慧的生動體現。
身是菩提樹,心如明鏡臺。 時時勤拂拭,莫使染塵埃。
雙飛燕子幾時回?夾岸桃花蘸水開。 春雨斷橋人不渡,小舟撐出柳陰來。(渡 一作:度)
樓上春寒山四面,桃李不須夸爛漫,已輸了春風一半。
天生百種愁,掛在斜陽樹。綠葉陰陰占得春,草滿鶯啼處。 不見生塵步。空憶如簧語。柳外重重疊疊山,遮不斷、愁來路。
清池過雨涼,暗有清香度。縹緲娉婷絕代歌,翠袖風中舉。 忽斂雙眉去。總是關情處。一段江山一片云,又下陽臺雨。
顧渚吳商絕,蒙山蜀信稀。千叢因此始,含露紫英肥。
初映鉤如線,終銜鏡似鉤。遠澄秋水色,高倚曉河流。
激曲縈飛箭,浮溝泛滿卮。將來山太守,早向習家池。
不資冬日秀,為作暑天寒。先植誠非鳳,來翔定是鸞。
雨合飛危砌,天開卷曉窗。 齊平聯郭柳,帶繞抱城江。
夾岸凝清素,交枝漾淺淪。 味調方薦實,臘近又先春。
疏鑿徒為巧,圓洼自可澄。倒花紛錯秀,鑒月靜涵冰。
噴日舒紅景,通蹊茂綠陰。終期王母摘,不羨武陵深。
巖巉雪中嶠,磊落標方嶠。 勿為枕蒼山,還當礎清廟。
繚繞緣云上,璘玢甃玉聯。高高曾幾折,極目瞰秋鳶。