醉蓬萊 為仲弟孝緒用葉少蘊上巳韻
快花前樽滿,十里笙簫,畫船來去。追數流光,嘆年年征旅。雁塞蛟宮,越旗江火,隔對床風雨。亂后重逢,篝燈如夢,客懷難語。
散騎身強,士龍名重,天海行藏,肯同繞絮。舞槊征歌,笑絳樊何處。去國雄姿,憑高青眼,漸斗橫銀浦。白首相看,丹霄過我,更拈吟句。
快花前樽滿,十里笙簫,畫船來去。追數流光,嘆年年征旅。雁塞蛟宮,越旗江火,隔對床風雨。亂后重逢,篝燈如夢,客懷難語。
散騎身強,士龍名重,天海行藏,肯同繞絮。舞槊征歌,笑絳樊何處。去國雄姿,憑高青眼,漸斗橫銀浦。白首相看,丹霄過我,更拈吟句。
趕快在花前將酒杯斟滿,十里之地笙簫齊鳴,畫船來來去去。追數過往時光,感嘆年年都在旅途奔波。像在雁塞、蛟宮般漂泊,看著越地旗幟、江上燈火,卻與兄弟分隔,錯過同床夜談風雨的時光。戰亂后重逢,對著燈火如在夢中,客居的情懷難以言說。你身強體壯如散騎常侍,聲名像陸士龍一樣顯著,在天海間行止自如,怎會像柳絮般隨波逐流。你舞槊作樂、征歌遣興,不知絳仙、樊素那樣的美人如今在何處。離開京城時英姿颯爽,登高遠望時目光敏銳,如今北斗星已橫斜在銀河邊。白發蒼蒼相對而視,你已在仕途上有所成就,還能一起吟詩。
快:趕快。
追數:追念、計算。流光:流逝的時光。
雁塞:泛指北方邊塞。蛟宮:傳說中蛟龍居住的地方,這里形容漂泊之地的偏遠。
對床風雨:指兄弟或親友久別后相聚談心。
散騎:散騎常侍,官名,這里形容人有才華、有地位。
士龍:西晉文學家陸云的字,這里借指仲弟聲名顯著。
繞絮:像柳絮一樣隨風飄轉,比喻沒有主見、隨波逐流。
舞槊:揮舞長矛,指有武勇。征歌:招來歌女唱歌。
絳樊:絳仙指隋煬帝的宮女吳絳仙,樊素指白居易的歌伎樊素,這里代指美人。
去國:離開京城。
青眼:指對人喜愛或重視。
斗橫銀浦:北斗星橫斜在銀河邊,暗示時間已過很久。
丹霄:指天空,也比喻朝廷或仕途。
具體創作時間和地點難以確切考證,但從“亂后重逢”可推測是在經歷戰亂之后。當時社會可能動蕩不安,詞人常年在外漂泊,與仲弟分別許久。此次重逢,詞人感慨萬千,于是寫下此詞,既回憶過往的漂泊經歷,又表達對仲弟的贊賞。
這首詞主旨是抒發與仲弟重逢的復雜情感,既嘆時光與漂泊,又贊兄弟風采。其特點是意象豐富、情感真摯,用典巧妙。在文學史上雖可能不太著名,但展現了詞人的文學功底和細膩情感。
少年聞說京華,上元景色烘睛晝。朱輸畫轂,雕鞍玉勒,九衢爭驟。春滿鰲山,夜沉陸海,一天星斗。正紅球過了,鳴鞘聲斷,回鶯馭、鈞天奏。 誰料此生親到,十五年、都城如舊。而今但有,傷心煙霧,縈愁楊柳。寶箓宮前,絳霄樓下,不堪回首。愿皇圖早復,端門燈火,照人還又。
云山有意,軒裳無計,被西風吹斷功名淚。去來兮,再休提!青山盡解招人醉,得失到頭皆物理。得,他命里;失,咱命里。
夢里思大漠,花時別渭城。長亭咫尺人孤零。愁聽陽關第四聲。且行且慢且叮嚀,踏歌行人未停。
碧塢煙霞晝未開,游人到處盡裴回。 憑誰借問巖前叟,曾托吾皇一夢來。
中山孺子倚新妝,鄭女燕姬獨擅場。 齊唱憲王春樂府,金梁橋外月如霜。
云團廣佑盡愁城,未必心肝鐵打成。 話著石公山下事,定如猿叫第三聲。
無用之用,其用甚大。 無功之功,其功甚博。 自然如龍得水,似虎靠山, 壺中春色異人間。
嶺上千峰秀,江邊細草春。 今逢浣紗石,不見浣紗人。
江水沉沉帆影過,游魚到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥,煙裊,蘆花深處隱漁歌。 扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無風新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。
大名掩諸古,獨斷無不適。德遂天下宗,官為幕中客。 驪山浮云散,灞岸零雨夕。請業非遠期,圓光再生魄。
七里灘邊,江光漠漠山如戟。漁舟一葉。徑入寒煙碧。 笑我塵勞,羞對雙臺石。身如織。年年行役。魚鳥渾相識。
跳出紅塵,都不愿、是非榮辱。垂釣處、月明風細,水清山綠。七里灘頭帆落盡,長山瀧口潮回速。問有誰、特為上鉤來,劉文叔。 貂蟬貴,無人續。金帶重,難拘束。這白麻黃紙,豈曾經目。昨夜客星侵帝座,且容伸腳加君腹。問高風、今古有誰同,先生獨。
庵主拳頭舉處親,趙州話魯指西秦。 知音不在千杯酒,一盞空茶也醉人。
勁兵重卒付胡奴,敺雀敺魚計自疏。 地入萬安知幾許,卻憐此日始囘車。
赤伏終休運,前營落大星。 皇王空禮樂,江漢閟英靈。 斷壟牛羊入,空山草木青。 經時須此牧,清淚灑泉扃。