江頭哭
江頭夜哭聲嗚嗚,鄉音仿佛越與吳。更聞醉罵哭隨止,從此竟夜惟呼盧。
市門早開群婦走,白棓驅阿似雷吼。叱使沿街索酒錢,淚珠簌簌擎纖手。
自言生長深閨房,誰知萬里投邊疆。纏身鐵械死不得,羞顏無處堪遮藏。
罪人之孥盡應殪,皇恩宥減等天地。男兒屠裂有余辜,那許蛾眉言節義。
江頭夜哭聲嗚嗚,鄉音仿佛越與吳。更聞醉罵哭隨止,從此竟夜惟呼盧。
市門早開群婦走,白棓驅阿似雷吼。叱使沿街索酒錢,淚珠簌簌擎纖手。
自言生長深閨房,誰知萬里投邊疆。纏身鐵械死不得,羞顏無處堪遮藏。
罪人之孥盡應殪,皇恩宥減等天地。男兒屠裂有余辜,那許蛾眉言節義。
江頭夜晚傳來嗚嗚的哭聲,那鄉音好像是吳越地區的。又聽到有人喝醉了罵人,哭聲隨之停止,此后整夜只聽到賭博的呼喊聲。清晨集市門一開,一群婦女匆忙走去,有人拿著白色棍棒像打雷般怒吼著驅趕她們。呵斥著讓她們沿街去索要酒錢,她們用纖細的手簌簌地流著眼淚。她們自稱生長在深閨之中,誰能想到會被流放到萬里之外的邊疆。身上纏著鐵械想死都不能,羞愧的面容都沒地方躲藏。罪人的家屬本都該處死,皇恩寬大減免罪行如同天地般仁慈。男子被殺還有余罪,哪能容許女子談什么節義。
越與吳:春秋時期的越國和吳國,這里代指吳越地區的鄉音。
呼盧:古代賭博時的呼喊聲,代指賭博。
白棓:白色的棍棒。
阿:代詞,這里指那些婦女。
擎:舉,這里指用手擦眼淚。
孥:家屬。
殪:死。
宥:寬恕,赦免。
推測此詩創作于一個有大量罪人及其家屬被流放的時期。當時社會可能存在刑罰嚴苛的情況,這些婦女作為罪人的家屬被流放到邊疆,生活悲慘。詩人目睹了她們的遭遇,有感而發創作此詩。
這首詩主旨是反映被流放婦女的悲慘命運和社會的殘酷。其突出特點是通過具體場景和人物描寫來展現社會問題,具有較強的現實意義。在文學史上雖可能不具有廣泛影響力,但能讓后人了解當時的社會狀況。
向晚出京關。細雨微風拂面寒。楊柳堤邊青草岸,堪觀。只在人心咫尺間。酒飲盞須乾。莫道浮生似等閑。用則逆理天下事,何難。不用云中別有山。
五頂嵯峨按太虛,就中偏稱我師居。 毒龍池畔云生操,猛虎巖前客過疏。 冰雪滿山銀點綴,香花遍地錦鋪舒。 展開坐具長三尺,已占山門五百余。
瓦缽與磁甌。閑伴白云醉後休。得失事常貧也樂,無憂。運去英雄不自由。彭越與韓侯。蓋世功名一土丘。名利有餌魚吞餌,輪收。得脫那能更上鉤。
寒云飛萬里,一番秋、一番攪離懷。向隋堤躍馬,前時柳色,今度蒿萊。錦纜殘香在否,枉被白鷗猜。千古揚州夢,一覺庭槐。 歌吹竹西難問,拚菊邊醉著,吟寄天涯。任紅樓蹤跡,茅屋染蒼苔。幾傷心、橋東片月,趁夜潮、浪恨入秦淮。潮回處,引西風恨,又渡江來。
早知君愛歇,本自無縈妒。誰使恩情深,今來反相誤。 愁眠羅帳曉,泣坐金閨暮。獨有夢中魂,猶言意如故。
君愛本相饒,從來事舞腰。那堪攀玉座,腸斷望陵朝。 怨著情無主,哀凝曲不調。況臨松日暮,悲吹坐蕭蕭。
梁苑隋堤事已空,萬條猶舞舊春風。 那堪更想千年后,誰見楊花入漢宮。
殘花何處藏,盡在牡丹房。嫩蕊包金粉,重葩結繡囊。 云凝巫峽夢,簾閉景陽妝。應恨年華促,遲遲待日長。
行行點點,問誰將淡墨,憑空灑遍。雪壓危橋,月暈閑庭,描寫春愁秋怨。
蘆花港淺參差過,還認是、掠波歸燕。帶斜陽、時近南樓界出,一繩天遠。
總使懸針垂露,只模糊不辨,隸蟲符篆。寫上征衫,落到寒砧,可也寄封書便。
驚弦任爾高飛起,原依約、晴川荒甸。最銷魂、暮雨朝云,吹墮平沙難見。
鑒破千年渾沌心,石楠當戶洞音音。 詩{左朋右瞿}猶怯春寒在,捫石梯云不敢深。
杖桂松花酒一瓢,手挼柏子雜香燒。 山空露冷吟招隱,掉首諸賢不受招。
上神仙住九上華,故留靈鎖護煙霞。 云根欲斷溪回處,浪出常山幾片花。
誰擘巖扉石竇開,中流玉水潄蒼苔。 有時卷雪從天下,端是源頭蓄得來。
水村月淡云低。為愛寒香晚吹。瘦馬立多時。是誰家、茅舍竹籬。 三三兩兩芳蕤。未放瓊鋪雪堆。只這一些兒。勝東鳳、千枝萬枝。
蒼松翠束寒流,飛下長身白玉虬。 吐出英云千盡雨,須臾霽水痕收。