李仁甫用東坡寄王定國韻賦新羅參見貽亦復繼作
三韓接蓬萊,祥云護山頂。涵濡雨露春,吞納日月景。
美蔭背幽壑,靈根發奇穎。艱難航瀚海,包裹走湖嶺。
仙翁閱世故,未肯遽生癭。相期汗漫游,歲晚共馳騁。
愿持紫團珍,往扣黃庭境。想翁面敷腴,玉色帶金井。
蕓蕓納歸根,湛此方寸靜。清規照濁俗,不惑類楊秉。
懸知藥籠中,此物配丹鼎。從今談天舌,不用更澆茗。
三韓接蓬萊,祥云護山頂。涵濡雨露春,吞納日月景。
美蔭背幽壑,靈根發奇穎。艱難航瀚海,包裹走湖嶺。
仙翁閱世故,未肯遽生癭。相期汗漫游,歲晚共馳騁。
愿持紫團珍,往扣黃庭境。想翁面敷腴,玉色帶金井。
蕓蕓納歸根,湛此方寸靜。清規照濁俗,不惑類楊秉。
懸知藥籠中,此物配丹鼎。從今談天舌,不用更澆茗。
三韓之地連接著蓬萊仙山,吉祥的云朵護著山頂。它承受著雨露的滋潤,吸納著日月的光華。美麗的樹蔭背靠著幽深的溝壑,神奇的根須長出奇特的新芽。歷經艱難穿越浩瀚的大海,被包裹著運到湖嶺。仙翁閱盡世間的變故,不肯輕易讓它長出樹瘤。期望能自在遨游,到年末一同馳騁。我愿拿著紫團參這樣的珍寶,去叩訪修行的境界。想來仙翁面容豐滿,如玉的色澤帶著金井的光彩。讓萬物回歸根本,使內心保持如此的寧靜。高尚的規范照亮世俗的污濁,不被迷惑如同楊秉。料想在藥籠之中,這新羅參能與丹鼎相配。從今以后,談天的口才,不用再靠茶來激發。
三韓:古代朝鮮南部有馬韓、辰韓、弁韓三個部落,合稱三韓。
蓬萊:傳說中的海上仙山。
涵濡:浸潤,滋潤。
靈根:指新羅參的根。
奇穎:奇特的新芽。
遽:急忙,輕易。
生癭:長樹瘤。
汗漫游:自由自在地遨游。
紫團珍:指紫團參,珍貴的藥材。
黃庭境:指道家修行的境界。
敷腴:豐滿。
金井:道家術語,有多種含義,這里可理解為一種神秘的光彩。
蕓蕓:眾多的樣子。
方寸:指內心。
楊秉:東漢人,以廉潔自律、不被迷惑著稱。
懸知:料想。
丹鼎:煉丹的鼎。
澆茗:喝茶。
具體創作時間和背景較難確切考證。從詩的內容推測,可能是在當時有新羅參傳入,詩人與友人李仁甫交流,受其用東坡韻所作之詩啟發而創作。當時社會可能對養生、道家文化有一定的關注,詩人借詩表達自己的心境和追求。
這首詩主旨在于贊美新羅參的珍貴以及表達對道家境界的向往。其突出特點是將自然意象與道家文化相結合,語言優美。在文學史上雖可能不算具有重大影響的作品,但展現了當時文人的創作風格和文化追求。
侍兒扶上紫鸞車,一笑相逢萼綠華。 今夜蕪城好明月,無雙亭上看瓊花。
結伴兒童褲褶紅,手提線索罵天公。 人人夸你春來早,欠我風箏五丈風。
蕭疏白發不盈顛,守歲圍爐竟廢眠。 剪燭催干消夜酒,傾囊分遍買春錢。 聽燒爆竹童心在,看換桃符老興偏。 鼓角梅花添一部,五更歡笑拜新年。
聽說西方無量樂。彌陀圣主垂恩澤。洗我禪心清且白。難尋跡。月光倒射寒潭碧。舊債新冤都解釋。通身變作黃金色。一念須臾圓萬德。真奇特。十方拂授如來職。
聽說西方無量樂。莊嚴七寶為樓閣。瑪瑙珊瑚兼琥珀。光堪摘。金繩界道何輝赫。寶樹靈禽皆化作。滿地鳧雁鴛鴦鶴。鸚鵡頻伽并孔雀。爭鳴躍。更看朵朵金蓮折。
過卻春光獨掩門,澆愁漫有酒盈樽。 孤燈聽雨心多感,一劍橫空氣尚存。 射虎何年隨李廣,聞雞中夜舞劉琨。 平生家國縈懷抱,濕盡青衫總淚痕。
梵宇開金地,香龕鑿鐵圍。影中群象動,空里眾靈飛。 檐牖籠朱旭,房廊挹翠微。瑞蓮生佛步,瑤樹掛天衣。 邀福功雖在,興王代久非。誰知云朔外,更睹化胡歸。
勝日佳時一醉同。 安陽好,形勝魏西州。曼衍山河環故國,升平歌鼓沸高樓。和氣鎮飛浮。 籠畫陌,喬木幾春秋。花外軒窗排遠岫,竹間門巷帶長流。風物更清幽。
煙云千里。一抹西山翠。碧瓦紅樓山對起。樓下飛花流水。 錦堂風月依然。后池蓮葉田田。縹緲貫珠歌里,從容倒玉尊前。
客舍兩三花,并臉開清曉。一朵涓涓韻已高,一朵纖纖裊。 誰與插斜紅,擁髻爭春好。此意遙知夢已傳,月落前村悄。
別郎容易見郎難。幾何般。懶臨鸞。憔悴容儀,陡覺縷衣寬。門外紅梅將謝也,誰信道、不曾看。曉妝樓上望長安。怯輕寒。莫憑闌。嫌怕東風,吹恨上眉端。為報歸期須及早,休誤妾、一春閑。
倚危亭。恨如芳草,萋萋刬盡還生。念柳外青驄別后,水邊紅袂分時,愴然暗驚。 無端天與娉婷。夜月一簾幽夢,春風十里柔情。怎奈向、歡娛漸隨流水,素弦聲斷,翠綃香減,那堪片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴。正銷凝。黃鸝又啼數聲。(怎奈向 一作:奈回首)
醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無計花間住。 煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數,亂紅如雨。不記來時路。
鶯嘴啄花紅溜,燕尾點波綠皺。指冷玉笙寒,吹徹小梅春透。依舊,依舊,人與綠楊俱瘦。
百里西風禾黍香,鳴泉落竇谷登場。 老牛粗了耕耘債,嚙草坡頭臥夕陽。