

西晉文學(xué)家。字景陽(yáng),安平武邑(今屬河北)人。與兄張載、弟張亢合稱(chēng)三張”,其文學(xué)成就高于二人。曾任河間內(nèi)史,后避亂辭官,卒于家中。作品以《雜詩(shī)》十首最著名。明人輯有《張景陽(yáng)集》。
別稱(chēng)閩”。在中國(guó)東南部、武夷山以東,隔臺(tái)灣海峽與臺(tái)灣相望。面積1214萬(wàn)平方千米。人口3165萬(wàn)(1995年)。明代置福建布政使司(省級(jí)),清代為福建省。省會(huì)福州。山地、丘陵分布廣,平原小而零碎。岸曲折。閩江為省內(nèi)第一大河。亞熱帶濕潤(rùn)區(qū)。中國(guó)茶葉、甘蔗和亞熱帶水果(龍眼、荔枝)的重要產(chǎn)區(qū)。南方木材生產(chǎn)基地。制糖業(yè)較重要。沿海地區(qū)發(fā)展外向型經(jīng)濟(jì)。
1.宋時(shí)對(duì)福建人的蔑稱(chēng)。
指運(yùn)氣好、每戰(zhàn)總能獲勝的將領(lǐng)。借指做事處處如意的人。
1.指佛寺。
滿族稱(chēng)親王、郡王等的妻子。
1.祭祀所用的酒。
1.福建產(chǎn)的橘子。
即馬爾維納斯群島”(690頁(yè))。
維吾爾族古典敘事長(zhǎng)詩(shī)。原名《庫(kù)塔庫(kù)·比里克》,直譯為《給予幸福的知識(shí)》。維吾爾族哈喇汗朝詩(shī)人優(yōu)素甫·哈斯·哈吉甫約完成于11世紀(jì)60年代末。通過(guò)國(guó)王日出(象征正義與法治)、大臣月圓(象征幸福)、大臣之子賢明(象征智慧)、大臣之友覺(jué)醒(象征知足)四人的問(wèn)答和論辯,表達(dá)主張正義、追求幸福、開(kāi)發(fā)智力、勸誡知足的思想,富有哲理。
1.幸福安寧。
1.幸福。
1.祭祀所用的牲物禮品。
1.神明賜予的福佑之力。
2.修福的功力。
現(xiàn)代西方經(jīng)濟(jì)學(xué)流派。20世紀(jì)20年代出現(xiàn),主要代表是英國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家皮古。認(rèn)為社會(huì)福利的大小取決于國(guó)民收入的總量,也取決于國(guó)民收入在社會(huì)各成員間的分配狀況。主張社會(huì)資源最優(yōu)配置,以增加國(guó)民收入,并主張收入均等化。30年代為新福利經(jīng)濟(jì)學(xué)所取代。
西方一些以立法形式實(shí)行社會(huì)保障制度的國(guó)家。范圍包括社會(huì)救濟(jì)、勞動(dòng)保險(xiǎn)、兒童福利、老年扶助等社會(huì)福利計(jì)劃和社會(huì)服務(wù)工作。以政府征收的公益稅及慈善機(jī)關(guān)的募捐作為經(jīng)費(fèi)來(lái)源。
1.幸福與爵祿。
2.獸名。即斑馬。形狀像騾,身有條紋。原產(chǎn)非洲。
1.幸竿祿秩兩樣全備。
1.猶福祿。
1.德語(yǔ)formalin的音譯。亦譯作"福爾馬林"。甲醛的水溶液。
1.享福的命運(yùn)。
1.傳說(shuō)中陰司地府的判官。
1.祭祀所用的物品。也常用以指稱(chēng)上品。
指享受幸福生活的命運(yùn)有~ㄧ~大。
1.指幸福安樂(lè)的地方。
1.使謙虛者得福。
1.幸福。
1.古代一種用來(lái)求吉辟邪的錢(qián)幣。
1.通往福壽的道路和車(chē)子。指獲取福壽的途徑。
1.堪輿家所稱(chēng)地脈靈氣所鐘之地。
1.有福的人。
2.賜福于人。
福氣像東海一樣無(wú)邊無(wú)際。用作對(duì)人的祝頌(多與 ‘壽比南山’連用 )。
1.福德善行。
2.賜福給善良的人。
1.謂賜福給為善的人,降禍給作惡的人。常用為勸人行善之詞。
1.佛教所設(shè)布施修福的處所。
2.猶福堂。指監(jiān)獄。
1.能賜人幸福的神靈。
1.供祀神用的食物。
2.稱(chēng)日常膳食。
1.幸福的事。
2.祭祀齋戒等求福的事。
1.隋唐時(shí)自殘手足之稱(chēng)。因手足殘廢則可避征戍,故稱(chēng)"福手福足"。
1.幸福長(zhǎng)壽。
1.鴉片的別名。
1.祝頌語(yǔ)。謂幸福﹑長(zhǎng)壽﹑健康﹑安寧諸福齊備。
1.幸竿年壽兩樣全備。
1.酒的別名。
①斯蒂芬·柯林斯·福斯特(stephencollinsfoster,1826-1864)。美國(guó)作曲家。早年當(dāng)過(guò)倉(cāng)庫(kù)管理員。作有通俗流暢、具有民歌特色的歌曲約二百首,并自撰歌詞,以《故鄉(xiāng)的親人》、《哦!蘇珊娜》、《我的肯塔基老家》、《老黑奴》等流傳最廣。②愛(ài)德華·摩根·福斯特(edwardmorganforster,1879-1970)。英國(guó)小說(shuō)家。劍橋大學(xué)畢業(yè)。曾任報(bào)刊編輯。兩次游歷印度。1921年受聘為印度德瓦斯大君的秘書(shū)。代表作為長(zhǎng)篇小說(shuō)《霍華德莊園》和《印度之行》。
1.見(jiàn)"福算"。
1.亦作"福筭"。
2.指壽命。
1.謂福蔭及于子孫。
1.福德聚集的地方。
2.指監(jiān)獄或囚系犯人的地方。
1.佛教語(yǔ)。佛教以為供養(yǎng)布施,行善修德,能受福報(bào),猶如播種田畝,有秋收之利,故稱(chēng)。
1.袈裟之別稱(chēng)。
聲明: 本網(wǎng)站大部分資源來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)或網(wǎng)友,僅供交流學(xué)習(xí),如有侵犯了你的權(quán)益,請(qǐng)發(fā)送郵箱到feedback@deepthink.net.cn 本網(wǎng)站將在三個(gè)工作日內(nèi)移除相關(guān)內(nèi)容 刷刷題對(duì)內(nèi)容所造成的任何后果不承擔(dān)法律上的任何義務(wù)或責(zé)任